«tenore di sostanze volatili, la quantità di sostanze volatili diverse dall'alcole etilico e dal metanolo contenute in una bevanda spiritosa prodotta esclusivamente mediante distillazione.
‘volatile substances content’ means the quantity of volatile substances, other than ethyl alcohol and methanol, contained in a spirit drink produced exclusively by distillation.
«colorare, l'operazione consistente nell'utilizzare uno o più coloranti nella produzione di una bevanda spiritosa;
‘to colour’ means to use one or more colours in the production of a spirit drink;
«maturazione o «invecchiamento, lo stoccaggio di una bevanda spiritosa in recipienti adatti, per un certo periodo di tempo, per consentire alla bevanda spiritosa di sviluppare reazioni naturali che le conferiscono caratteristiche specifiche;
‘maturation’ or ‘ageing’ means the storage of a spirit drink in appropriate receptacles for a period of time for the purpose of allowing that spirit drink to undergo natural reactions that impart specific characteristics to that spirit drink;
«miscela, la bevanda spiritosa che è stata sottoposta a miscelazione;
‘mixture’ means a spirit drink that has undergone mixing;
Di conseguenza, nel caso dei liquori, il termine «secco or «dry non dovrebbe essere inteso nel senso che la bevanda spiritosa non è stata edulcorata.
Accordingly, in the case of liqueurs, the term ‘dry’ or ‘dry’ should not be understood to indicate that the spirit drink has not been sweetened.
«miscelare, l'operazione consistente nel combinare una bevanda spiritosa che appartiene a una delle categorie che figurano nell'allegato I o a un'indicazione geografica con uno o più dei seguenti: a)
‘to mix’ means to combine a spirit drink that either belongs to a category of spirit drinks set out in Annex I or to a geographical indication with one or more of the following: (a)
d) Il termine «gin distillato può includere o essere completato dal termine «dry se la bevanda spiritosa non contiene edulcoranti in quantità superiore a 0, 1 grammi di prodotto finale per litro, espressi in zucchero che soddisfa i seguenti requisiti:
(d) The term ‘distilled gin’ may be supplemented by or incorporate the term ‘dry’ if it does not contain added sweetening exceeding 0, 1 grams of sweetening products per litre of the final product, expressed as invert sugar.
Per la denominazione legale «acquavite di cereali o «brandy di cereali, il termine «cereali può essere sostituito con la denominazione del cereale utilizzato esclusivamente nella produzione della bevanda spiritosa.
In the legal name ‘grain spirit’ or ‘grain brandy’, the word ‘grain’ may be replaced with the name of the cereal used exclusively in the production of the spirit drink.
la descrizione del metodo di produzione della bevanda spiritosa e, se del caso, dei metodi di produzione locali, autentici e costanti; f)
a description of the method of producing the spirit drink and, where appropriate, the authentic and unvarying local production methods; (f)
Bevanda spiritosa all'anice a indicazione geografica, estratta dalla macerazione e/o la distillazione di una soluzione idroalcolica di piante aromatiche dell'isola di Maiorca.
An aniseed flavoured liqueur with a geographical indication, obtained from the maceration and/or hydroalcoholic distillation of aromatic plants from the island of Majorca.
Il brandy o Weinbrand è la bevanda spiritosa che soddisfa i seguenti requisiti:
Brandy or Weinbrand is a spirit drink which meets the following requirements:
c) rischia di nuocere alla qualità, alla reputazione o ad altre caratteristiche di tale bevanda spiritosa che sono essenzialmente attribuibili alla sua origine geografica; o
(c) risks voiding the given quality, reputation or other characteristic of the spirit drink that is essentially attributable to its geographical origin; or
Ai fini del presente regolamento una bevanda spiritosa è una bevanda alcolica che soddisfa i requisiti seguenti: a)
For the purposes of this Regulation, a spirit drink is an alcoholic beverage which complies with the following requirements: (a)
La denominazione legale di questo prodotto è «bevanda spiritosa.
The legal name of this product shall be ‘spirit drink’.
e) i termini «miscela, «miscelato o «bevanda spiritosa miscelata, purché la bevanda spiritosa sia stata sottoposta a miscelazione; oppure
(e) the term ‘mixture’, ‘mixed’ or ‘mixed spirit drink’, provided that the spirit drink has undergone mixing; or
L'acquavite (accompagnata dal nome del frutto, della bacca o del frutto a guscio) ottenuta dalla macerazione e dalla distillazione è la bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti seguenti:
Spirit (supplemented by the name of the fruit, berries or nuts) obtained by maceration and distillation is a spirit drink which meets the following requirements: (i)
a) una denominazione o un riferimento geografico previsti dalle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative applicabili nello Stato membro nel quale la bevanda spiritosa è immessa sul mercato, purché ciò non induca in errore il consumatore;
(a) a name or geographical reference provided for in the laws, regulations and administrative provisions applicable in the Member State in which the spirit drink is placed on the market, provided that this does not mislead the consumer;
c) A questa bevanda spiritosa si applicano le norme enunciate alla categoria 33 per i liquori in relazione alle sostanze aromatizzanti e alle preparazioni aromatiche.
(c) The rules on flavouring substances and flavouring preparations for liqueurs laid down under category 33 shall apply to this spirit drink.
a) L'acquavite di residui di frutta è la bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti seguenti:
(a) Fruit marc spirit is a spirit drink which meets the following requirements:
Tuttavia, questo nome non è più consentito in Germania oggi, e quindi è elencato come una semplice bevanda spiritosa.
However, this name is no longer permitted in Germany today, and thus it is listed as a simple spirit drink.
la bevanda spiritosa così ottenuta appartiene alla stessa categoria delle bevande spiritose iniziali prima dell'assemblaggio;
the spirit drink so produced belongs to the same category of spirit drinks as the original spirit drinks before blending;
a) il nome di uno o più prodotti alimentari diversi dalla bevanda alcolica e dai prodotti alimentari utilizzati per la produzione di tale bevanda spiritosa, conformemente all'allegato I, o aggettivi derivanti da tali nomi;
(a) the name of one or more foodstuffs other than an alcoholic beverage and other than foodstuffs used for the production of that spirit drink in accordance with Annex I, or adjectives deriving from those names;
d) i termini «bevanda assemblata, «assemblaggio o «assemblato, purché la bevanda spiritosa sia stata sottoposta ad assemblaggio;
(d) the term ‘blend’, ‘blending’ or ‘blended’, provided that the spirit drink has undergone blending;
a) L'acquavite di frutta è la bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti seguenti:
(a) Fruit spirit is a spirit drink which meets the following requirements:
a) un prodotto alimentare diverso da una bevanda spiritosa, o
(a) a foodstuff other than a spirit drink, or
Il Berenburg o Beerenburg è la bevanda spiritosa che soddisfa i seguenti requisiti:
Berenburg or Beerenburg is a spirit drink which meets the following requirements:
a) L'acquavite di vino è la bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti seguenti:
(a) Wine spirit is a spirit drink which meets the following requirements:
9) "miscelare", l'operazione consistente nel combinare una bevanda spiritosa che appartiene a una delle categorie che figurano nell'allegato I o a un'indicazione geografica con uno o più dei seguenti:
(9) 'to mix' means to combine a spirit drink that either belongs to a category of spirit drinks set out in Annex I or to a geographical indication with one or more of the following:
Quando il periodo di invecchiamento o l'età sono indicati nella designazione, nella presentazione o nell'etichettatura di una bevanda spiritosa, essi devono essere indicati anche nel documento amministrativo elettronico.
Where a maturation period or age is indicated in the description, presentation or labelling of the spirit drink, it shall also be mentioned in that administrative document.
Tale denominazione legale è riportata sull'etichetta della bevanda spiritosa in modo chiaro e visibile e non può essere sostituita né modificata.
Legal names shall be shown clearly and visibly on the label of the spirit drink and shall not be replaced or altered.
L'acquavite di cereali è la bevanda spiritosa ottenuta esclusivamente mediante distillazione di mosto fermentato di cereali a chicchi interi e presenta caratteristiche organolettiche derivanti dalle materie prime utilizzate.
Grain spirit is a spirit drink produced exclusively by the distillation of a fermented mash of whole grain cereals and having organoleptic characteristics derived from the raw materials used.
Il frutto o ogni altre materia prima utilizzato nella denominazione legale deve essere il frutto o la materia prima che conferisce a tale bevanda spiritosa il suo gusto predominante.
The fruit or any other raw material used in the legal name shall be the fruit or the raw material that confers on that spirit drink its predominant flavour.
È prodotta mediante distillazione, mediante macerazione o mediante aggiunta di aromi, oppure mediante miscelazione di una bevanda spiritosa con altre bevande spiritose, alcol etilico di origine agricola o determinati distillati.
They are produced by distillation, by maceration or by the addition of flavourings, or by mixing a spirit drink with another drink, ethyl alcohol of agricultural origin or certain distillates.
b) consiste in una modifica della denominazione legale o della categoria della bevanda spiritosa;
(b) consists of a change of the legal name or the category of the spirit drink;
* Bevanda spiritosa: bevanda alcolica destinata al consumo umano.
* Spirit drinks: alcoholic drinks intended for human consumption.
Mentre per l'uso domestico come bevanda spiritosa viene spesso utilizzata la prima opzione, aggiungendovi menta, zucchero, miele e alcuni altri componenti.
While for home use as a spirit drink the first option is often used, adding to it mint, sugar, honey and some other components.
Qualora la bevanda spiritosa non possieda più le caratteristiche contenute nella scheda tecnica, la Commissione europea può annullare la registrazione di un’indicazione geografica.
If the spirit drink no longer possesses the characteristics described in the technical file, the European Commission may cancel the registration of a geographical indication.
b) la bevanda spiritosa non è stata diluita solo con l'aggiunta di acqua di modo che il suo titolo alcolometrico sia al di sotto del valore minimo previsto dalla categoria pertinente di bevande spiritose elencate nell'allegato I.
(b) the spirit drink has not been diluted by addition of water only, so that its alcoholic strength is below the minimum strength provided for under the relevant category of spirit drinks set out in Annex I.
una bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti delle categorie da 33 a 40 dell'allegato I;
a spirit drink that complies with the requirements of categories 33 to 40 of Annex I;
b) la categoria della bevanda spiritosa o i termini «bevanda spiritosa se essa non soddisfa i requisiti definiti per le categorie di bevande spiritose di cui all'allegato I;
(b) the category of the spirit drink or the term ‘spirit drink’ if the spirit drink does not comply with the requirements laid down for the categories of spirit drinks set out in Annex I;
12) "bevanda assemblata", la bevanda spiritosa che è stata sottoposta ad assemblaggio;
(12) 'blend' means a spirit drink that has undergone blending.
informazioni che stabiliscono il legame fra una data qualità, la reputazione o un'altra caratteristica della bevanda spiritosa e la sua origine geografica;
details establishing the link between a given quality, reputation or other characteristic of the spirit drink and its geographical origin;
b) una bevanda spiritosa che soddisfa i requisiti delle categorie da 33 a 40 dell'allegato I;
(b) a spirit drink that comply with the requirements of categories 33 to 40 of Annex I;
c) Una bevanda spiritosa all'anice può essere aromatizzata solo con preparazioni aromatiche e sostanze aromatizzanti naturali.
(c) An aniseed-flavoured spirit drink may only be flavoured with flavouring preparations and natural flavouring substances.
Il gin è la bevanda spiritosa al ginepro ottenuta Nella produzione del gin possono essere impiegate soltanto sostanze aromatizzanti o preparazioni aromatiche, in modo che il gusto di ginepro sia predominante.
(c) Only flavouring substances or flavouring preparations or both shall be used for the production of gin so that the taste is predominantly that of juniper.
2.5426609516144s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?